Deutsch lernen für einen Polen 17.11.10

liebe frau birkenbihl. meine frau ist polin, spricht schon recht gut deutsch, jedoch haben sich durch die "do it yourself"-methode ein paar fehlerchen eingeschliffen. ihre methode klingt vielversprechend (buch: "sprachenlernen leichtgemacht"). 
========= bitte, falls Sie eine ältere auflage als die 33. haben, nochmal kaufen (unter 12 euro). weil:
1. wurde völlig neu geschrieben mit wesentlichen neuen infos und weit mehr aktivitäten (jetzt ca. 40, damals ca. 13) und stimmen von ANWENDERN (einer lehrerin, einer mutter, selbstlerner etc.)
2. enthält kostenlose sprachkursproben eines neuen sprachkurses CD-ROM (die bald auch in internet spielbar sind).
Ihr "haben sich ein paar fehlerchen eingeschliffen" bedeutet, daß Ihre frau schon gute vorkenntnisse hat, wir also auf einem fortgeschrittenen-niveau beginnen können?? andernfalls beginnen Sie mit dem ASSIMIL-kurs FÜR polnisch: nehmen Sie die deutsche satz-für-satz-übersetzung und mit ihrer hilfe dekodieren Sie diesen ins polnische, zum starten!

haben sie eine empfehlung für ein produkt, mit dem meine frau sinnvoll deutsch lernen kann? die bi-lingualen produkte, die wir gefunden haben, basieren meist nur auf der kombination englisch-deutsch.
============ checken Sie, ob die STAR-TREK-SERIEN (ab "next generation, dt: das nächste jahrhundert) auch POLNISCHE untertitel haben, ich bin zu 95% sicher. sonst suchen Sie sich irgendwelche DEUTSCHEN filme, die mit poln. untertiteln angeboten werden.
PROCEDERE
sie kann sich zunächst einige episoden ansehen und einige SZENEN finden, die ihr bes. gut gefallen (notieren Sie die ZEITEN) und sie braucht einen DVD-player, der eine A-B-schleife wiederholen kann, so daß  man die lieblings-szenen wiederholt ablaufen lassen kann (auch für das passive hören).
nun nimmt sie sich eine dieser lieblingsszenen vor und spielt sie OHNE TON, bis sie durch lesen sehr genau weiß, wer was sagt. sie kann auch den ton einer ihr völlig unbekannten sprache laufen lassen, wenn sie die geräusche hören will (z.b. englisch, haha).
JETZT beginnt sie die jetzt bekannte szene zu BEARBEITEN
eine mögliche aktivität WÄRE DAS dekodieren. WENN SIE HELFEN und die untertitel abschreiben, dann kann man die dekodieren (lassen), als BASIS. 
eine mögliche aktivität ist wiederholtes hören des deutschen, aber mit den DEUTSCHEN untertiteln. jetzt also NICHT MEHR polnisch mitlesen. FALLS man zuwenig versteht, ist die VORARBEIT nicht ausreichend. die genaue kenntnis dessen, was jeder in der szene sagt, kann das dekodieren ersetzen aber nur, wenn man die szene wirklich sehr gut kennt, ehe man zum deutschen übergeht.
das ist eine form des trainings, die spaß macht. wenn man nun auch im deutschen die szene gut versteht, ist man am ende des zweiten schrittes (hören aktiv) und beginnt, den teil PASSIV im hintergrund laufen zu lassen. vielleicht auch einige wiederholungen wie EIN stück auf ein digital-gerät überspielen, zum herumtragen?
danach beginnen die aktivitäten (s. neues buch, an die 40 vorschläge!!)
vfb


freue mich auf ihren impuls.
herzliche grüße,
peter holzer.