Koreanisch lernen 23.5.06

Hallo Frau Birkenbihl! Da ich mich bei meiner letzten Anfrage etwas ZU lang fasste, versuche ich es heute mit wenigen Saetzen auf den Punkt zu bringen. Meine Freundin kommt aus Sued Korea
===== seit einigen tagen ist dort mein JUNGEN, MÄDCHEN- WIE SIE LERNEN erschienen. bitte weitersagen!! da ich kein koreanisch kann, kann ich nicht feststellen, wie genau sich der titel an das original hält...

aus diesem Grunde habe ich vor kurzem angefangen, die koreanische Sprache zu lernen.
======= aaah, dann könnten Sie durch parallel-lesen sogar mithilfe dieses buches ein wenig arbeiten. das habe ich immer sehr gerne gemacht...

Mehrere Ihrer Buecher habe ich gelesen, darunter „Sprachenlernen leichtgemacht“. Da tat sich bei mir die Frage auf: Gibt es in Ihrem Insider-Foren zufaellig auch Mitglieder bzw. Ressourcen um koreanische de-kodierte Texte zu erstellen (da bei Ihrer Methode ja der Text auf Kassette plus schriftlich de-kodiert empfohlen ist).
====== es gibt ein forum: INSIDER SUCHEN INSIDER, dort können Sie kostenlos Ihr anliegen formulieren und dann sehen wir ja, ob jemand sich meldet...

Meine Freundin steckt in Seoul tief im Uni-Stress und kann mir deshalb leider keine grosse Hilfe leisten. Leider konnte ich auch keinen Assimil-Band fuer Koreanisch finden. Lesen und Schreiben der koreanischen Sprache habe ich mir schon vor laengerer Zeit selbst beigebracht, stecke jedoch bei dem Punkt des „Pseudowoerter-Schreibens“, da mir bisher nicht viele Vokabeln bekannt sind.
======= also, da bietet es sich an, bücher parallel zu lesen, bei geringen vorkenntnissen vielleicht auch berühmte kinderbücher, die ins koreanische übersetzt wurden, die ursprünglich aus dem deutschen oder englischen kamen (wie tom sawyer z.b.), dann hätten Sie schon mal satz für satz kenntnis, was er bedeutet. dann kann man mit wörterbuchern weiterkommen. so habe ich übrigens arabisch begonnen. nach einer kurzen kleinen story aus dem amerikanischen begann ich, bewaffnet mit drei koran-übersetzungen (deutsch, englisch und französisch) eine lange sure (die ganze geschichte von josef und seinen brüdern) zu de-kodieren, weil ich mit dem alten testament vergleichen wollte... es waren einige extrem spannende wochen, in denen eine menge hängengeblieben ist, wiewohl ich diesen text danach nicht weiterbearbeitet hatte, weil ich ja dann wußte, was ich wissen wollte... Ihre freundin müßte Ihnen doch helfen können, solche bücher zu finden..? und wenn unter unseren insidern, die hier mitlesen, sich jemand bei der wandzeitung meldet, wird es an Sie weitergeleitet...

Gibt es zufaellig weitere Moeglichkeiten die Sie fuer Ihre chinesischen oder arabischen De-Kodierungen ausgeschoepft haben und mir eine Hilfe sein koennten?
===== leider nicht, ich mußte immer ewig lange suchen, um jemanden zu finden, damals gab es unser web-site ja noch nicht. vielleicht geht es jetzt schneller???

Ich danke Ihnen sehr fuer Ihre Zeit! Gruss aus Wales
====== aah, wenn Sie in WALES leben und englisch können, wird die menge an produkten, die es engl. und koreanisch geben könnte, weitaus größer als wenn Sie nur mit deutsch arbeiten könnten, wobei welt-literatur eben auch in deutscher übersetzung vorliegt. aber nun könnten Sie z.b. deutsch und englisch mit koreanisch vergleichen und mancher "freien" übersetzung leichter auf die schliche kommen. außerdem ist zu bedenken, daß Sie sich vielleicht für einen nachmittag eine dolmetscher-person anheuern, wenn Sie die texte, die Sie de-kodieren wollen, schon vorbereitet haben. diese füllt dann alle lücken (bei meinem ersten versuch mit arabisch waren das sehr viele, bei der koran-story kam ich alleine schon so weit klar, daß ich ca. 80% alleine herausbekommen habe). auch das könnte ein weg sei. denn was so eine person mit Ihnen an einem nachmittag de-kodiert, darmit arbeiten Sie dann monate!! also, auf den monat umgerechnet ist das honorar auch nicht viel, gell?
vfb

Matthias R.