Stichwort: Fehler bei Einsteiger-Italienisch 2- Wer kann antworten? (31.7.02)


Eine insiderin schrieb: Sehr geehrte Damen und Herren, wäre es möglich, daß in dem Begleitbuch zum Sprachkurs sich außer den bereits im Begleitblatt aufgeführten Fehlern ein weiterer eingeschlichen hat?
In dem Satz: "Se Vi concentrate sempre su un solo passo, prendendo Vela concomodo, imparare sarà divertente" müßte es doch wohl heißen "prendendo Velo", wenn es sich auf passo bezieht. Außerdem habe ich in der Grammatik gesehen,daß die Pronomen getrennt geschrieben werden, mit Ausnahme der mit gli zusammengesetzten Pronomen.
======== 1. in welcher grammatik?
2. ich bin des italienischen nicht so mächtig, daß ich ohne de-kodierung aus dem handgelenkt heraus, eine schnelle antwort geben kann. aber wir haben einige kundige WANDZEITUNG-LESER (die uns in der vergangenheit schon geholfen haben. es wäre schön, wenn jemand bescheid weiß?
zwar gibt es heutzutage kaum ein produkt ohne fehlerchen, insbes. bei dingen, die mehrsprachiges gegenlesen erfordern, und es war "die hölle", als diese kurse entstanden - aber ich höre von allen seiten, daß es sich nur um kleinigkeiten handelt. hoffe, Sie sehen das auch so.
schade ist immer, wenn man nicht erfährt, wie Ihnen der kurs gefällt, ob Sie gut vorankommen, ob Sie das passiv-hören praktizieren etc. schade...

Für eine Antwort wäre ich Ihnen dankbar. Bei dieser Gelegenheit möchte ich den "Ratgeber Sprachenlernen" anfordern.
========= 1. sorry, das war ein kleiner prospekt, 1986 - 1988 oder so. den gibt es schon lange nicht mehr. er enthielt in etwa die info über das sprachenlernen, die inzwischen als kostenloser text zum runterladen auf unserer internet seite sein sollte (falls nicht, webmaster - unter aktuell - fragen!). danke
2. ich selbst sende gar nichts. wenn wer etwas sendet, dann wäre das unser versand (...) aber nicht ich. die wandzeitung ist für kommunikation, nicht zum bestellen oder waren anfordern da. danke für Ihr verständnis.
vfb

Besten Dank und mit freundlichen Grüßen
Elfie Schappeler

 

Antwort zu vermeintlichem Ital-Fehler im Birkenbihl-Lehrgang 27.9.02

Eine insiderin schrieb: Prendersela comodo ist eine stehende Wendung, steht für "etw. in Ruhe angehen".In der Anwendung bleibt "la" immer unverändert. bezieht sich also nicht auf "passo".
KEIN FEHLER!
MFG, eine "Wahlrömerin"

BIRKENBIHL: danke vielmals, oder besser: tante grazie, signora (signorina? - sagt man das heutzutage noch?), das ist lieb, daß Sie uns das mitteilen. :-) übrigens, wenn Sie mal unter birkenbihl international (rechts unten) nachsehen, finden sie diejenigen meiner titel, die es in italien auch gibt, für ihre italienischen freundInnen vielleicht gut zu wissen???
vfb